Liebeslied einer Verrückten

Die augen zu – und tot ist welt und pracht.
Die augen auf – erneut fängt alles an.
(Ich glaub, ich habe dich mir ausgedacht.)

Der sternen-walzer, blau-rot in der nacht
hört auf, und schwärze, launisch, stürmt heran.
Die augen zu – und tot ist welt und pracht.

Im traum war ich mit dir durch hexen-macht
im bett, verrückt von deinem kuss und sang.
(Ich glaub, ich habe dich mir ausgedacht.)

Gott stürzt herab, es friert im höllenschacht.
Ab, seraphim, ab jeder satans-mann!
Die augen zu – und tot ist welt und pracht.

Ich wollt, du kämst zurück, wie du gesagt.
Doch ich bin alt, und mir entfiel dein nam’.
(Ich glaub, ich habe dich mir ausgedacht.)

Hätt ich statt dir dem adler mich vermacht!
– Die kommen wieder, bricht der frühling an. –
Die augen zu – und tot ist welt und pracht.
(Ich glaub, ich habe dich mir ausgedacht.)

Original anzeigen

Mad Girl’s Love Song

I shut my eyes and all the world drops dead;
I lift my lids and all is born again.
(I think I made you up inside my head.)

The stars go waltzing out in blue and red,
And arbitrary blackness gallops in:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I dreamed that you bewitched me into bed
And sung me moon-struck, kissed me quite insane.
(I think I made you up inside my head.)

God topples from the sky, hell’s fires fade:
Exit seraphim and Satan’s men:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I fancied you’d return the way you said,
But I grow old and I forget your name.
(I think I made you up inside my head.)

I should have loved a thunderbird instead;
At least when spring comes they roar back again.
I shut my eyes and all the world drops dead.
(I think I made you up inside my head.)

Sylvia Plath

To a Shooting Star
A Ferry Tale
Radiance