Donner, vollendeter Geist

[ⲛ̄]ⲧⲁⲩⲧⲁⲟⲩⲟⲉⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̄| ϭ̣ⲟⲙ‧ ⲁⲩⲱ ⲛ̄ⲧⲁϊⲉⲓ ϣⲁ ⲛⲉⲧ|ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲓ̈· ⲁⲩⲱ ⲁⲩϭⲓⲛⲉ ⲙ̄|ⲙ̣ⲟⲓ̈ ϩⲛ̄ⲛⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛ̄ⲥⲱⲉⲓ· ⲉ|[ⲛ]ⲁ̣ⲩ̣ ⲉⲣⲟⲉⲓ ⲛⲉⲧⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲓ̈·| ⲁⲩⲱ ⲛ̄ⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ̄ⲥⲱⲧⲙ̄ⲉⲣⲟⲓ̈·| ⲛⲉⲧϭⲟϣⲧ̄ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧ ϣⲟⲡⲧ̄| ⲉⲣⲱⲧⲛ̄· ⲁⲩⲱ ⲙ̄ⲡⲣ̄ⲡⲱⲧ ⲛ̄ⲥⲱⲓ̈ ⲙ̄ⲡⲉⲙⲧⲟ ⲛ̄ⲛⲉⲧⲛ̄ⲃⲁⲗ ⲉⲃⲟⲗ <·>| ⲁⲩⲱ ⲙ̄ⲡⲣ̄ⲧⲣⲉ ⲡⲉⲧⲛ̄ϩⲣⲟⲟⲩ ⲙⲉⲥ|ⲧⲱⲉⲓ· ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛ̄ⲥⲱⲧⲙ̄· ⲙ̄|ⲡⲣ̄ⲣ̄ ⲁⲧⲥⲁⲩⲛⲉ ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ ⲕⲁⲧⲁ | ⲙⲁ· ⲕⲁⲧⲁ ⲛ̄ⲕⲉⲟⲩⲁⲉⲓϣ· ⲁⲣⲉϩ ⲙ̄ⲡⲣ̄ⲣ̄ ⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ·

[13.1] Aus einer Kraft sandten sie mich. Und zu denen, die mich denken, kam ich. Und sie fanden mich unter denen, die nach mir suchen. Schaut auf mich, die mich denken, und, Zuhörer, hört mich! Die auf mich warten, empfangt mich zu euch und jagt nicht nach mir, [13.10] aus dem Dasein eurer Augen! Und lasst nicht euren Ruf mich hassen und euer Gehör! Seid meiner nicht unwissend meiner an einem Ort oder auch zu einer Zeit! Achtung, [13.15] seid meiner nicht unwissend!

ⲁⲛⲟⲕ | ⲅⲁⲣ ⲧⲉ ⲧϣⲟⲣⲡ̄ ⲁⲩⲱ ⲑⲁⲏ· ⲁⲛⲟⲕ | ⲧⲉ ⲧⲉⲧⲁⲉⲓⲁⲉⲓⲧ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧϣⲏⲥ·| ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉ ⲧⲡⲟⲣⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲧⲥⲉⲙⲛ̣ⲏ̣·| ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉ ⲧⲉⲥϩⲓ ⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲁⲣ|ⲑⲉⲛⲟⲥ· ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲧⲙⲉⲉⲩⲉ | ⲁⲩⲱ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ· ⲁⲛⲟⲕ ⲙ̄ⲙⲉⲗⲟⲥ | ⲛ̄ⲧⲉ ⲧⲁⲙⲁⲁⲩ· ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉ ⲧⲁϭⲣⲏⲛ·| ⲁⲩⲱ ⲛⲁϣⲉ ⲛⲉⲥϣⲏⲣⲉ· ⲁⲛⲟⲕ | ⲧⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁϣⲉ ⲡⲉⲥⲅⲁⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲙ̄ⲡⲓϫⲉⲓ ϩⲁⲓ̈· ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉ ⲧⲙⲉⲥⲓⲱ | ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲉ ⲙⲁⲥⲙⲓⲥⲉ· ⲁⲛⲟⲕ | ⲡⲉ ⲡⲥⲟⲗⲥⲗ̄ ⲛ̄ⲛⲁⲛⲁⲁⲕⲉ· ⲁⲛⲟⲕ | ⲧⲉ ⲧϣⲉⲗⲉⲉⲧ· ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲙ̄ϣⲉⲗⲉ|ⲉⲧ· ⲁⲩⲱ ⲡⲁϩⲟⲟⲩⲧ ⲡⲉⲛⲧⲁϥ|ϫⲡⲟⲉⲓ· ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉ ⲧⲙⲁⲁⲩ ⲛ̄ⲧⲉ | ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ· ⲁⲩⲱ ⲧⲥⲱⲛⲉ ⲙ̄ⲡⲁ|ϩⲟⲟⲩⲧ· ⲁⲩⲱ ⲛ̄ⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲁϫⲟⲡⲟ·| ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉ ⲧϭⲁⲟⲩⲟⲟⲛⲉ ⲙ̄ⲡⲉⲛ|ⲧⲁϥⲥⲃ̄ⲧⲱⲧ· ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉ ⲧϫⲟⲉⲓⲥ ⲙ̄ⲡⲁϫⲡⲟ·

Ich nämlich bin die erste und die letzte. Ich bin, die verehrt und die verspottet ist. Ich bin die Hure und die Heilige. Ich bin die Frau und die Jungfrau. Ich bin die Mutter und die Tochter. Ich die Glieder von meiner Mutter. Ich bin die Unfruchtbare, und viele sind ihre Kinder. Ich bin die mit vieler Hochzeit und [13.25] nahm keinen Ehemann. Ich bin die Hebamme und die nicht gebiert. Ich bin die Linderung meiner Wehen. Ich bin die Braut und der Bräutigam und mein Mann, der mich gebar. Ich bin die Mutter von meinem Vater und die Schwester von meinem Mann, und er ist mein Kind. Ich bin die Sklavin dessen, der mich bereitete. Ich bin die Herrin [14.1] meines Kindes.

ⲛ̄ⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϫ[ⲡⲟⲓ̈]| ϩⲁⲑⲏ ⲙ̄ⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϩⲛ̄ ⲟⲩϩⲟ̣[ⲩ]|ⲙⲓⲥⲉ· ⲁⲩⲱ ⲛ̄ⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲁϫⲡⲟ ϩ[ⲙ̄] | ⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ· ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ ⲟ[ⲩ] | ⲉ̣ⲃⲟⲗ ⲛ̄ϩⲏⲧϥ̄ ⲧⲉ· ⲁⲛⲟⲕ ⲡϭⲉⲣⲱ̣[ⲃ] | ⲛ̄ⲧⲉϥϭⲟⲙ ϩⲛ̄ ⲧⲉϥⲙⲛ̄ⲧϣⲏⲙ[· ⲁⲩⲱ] | ⲛ̄ⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲧⲕⲉⲗⲉⲉⲗⲉ ⲛ̄ⲧⲁⲙⲛ̄ⲧ̣| ϩⲗ̄ⲗⲱ· ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧϥ̄ⲟⲩⲟϣϥ̄ ϣⲁϥ|ϣⲱⲡⲉ ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ·

Er ist der mich gebar, voran vor der Zeit eines Geburtstages. Und er ist mein Kind zu der Zeit, und meine Macht ist aus ihm. Ich bin der Stab seiner Kraft in seiner Jugend, und er ist der Knüppel meines Frauenalters. Und was er will, geschieht mir;

ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲕⲁⲣⲱϥ ⲉⲧⲉ ⲙⲁⲩϣⲧⲁϩⲟϥ· ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲡⲓⲛⲟⲓ|ⲁ ⲉⲧⲉ ⲛⲁϣⲉ ⲡⲉⲥⲣ̄ ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ·| ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉ ⲧⲉⲥⲙⲏ ⲉⲧⲉ ⲛⲁϣⲉ ⲡⲉⲥ|ϩⲣⲟⲟⲩ· ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲟⲅⲟⲥ ⲉⲧⲉ ⲛⲁϣⲉ | ⲡⲉϥⲉⲓⲛⲉ· ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙ̄|ⲡⲁⲣⲁⲛ·

Ich bin die Stille, [14.10] die man nicht finden kann, und die Idee, die vieles denkt, ich bin die Stimme, die vieles ruft, und das Wort, das vieles scheint, ich bin das Sprechen meines Namens.

ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲛⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙ̄|ⲙⲟⲉⲓ ⲧⲉⲧⲛ̄ⲙⲉ ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ· ⲁⲩⲱ | ⲧⲉⲧⲛ̄ⲙⲟⲥⲧⲉ ⲛ̄ⲛⲉⲧⲙⲉ ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ· | ⲛⲉⲧⲣ̄ⲁⲣⲛⲁ ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ ⲉⲣⲓϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ | ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ· ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲣ̄ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ ⲉⲣⲓⲁⲣⲛⲁ ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ· ⲛⲉⲧϫⲉ | ⲙⲉ ⲉⲣⲟⲓ̈ ϫⲓ ϭⲟⲗ ⲉⲣⲟⲉⲓ· ⲁⲩⲱ ⲛⲉ|ⲧⲁⲩϫⲉ ϭⲟⲗ ⲉⲣⲟⲉⲓ ϫⲉ ⲧⲙⲉ ⲉⲣⲟⲉⲓ· ⲛⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ ⲉⲣⲓⲁⲧⲥⲟ|ⲟⲩⲛ ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ· ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲉ ⲙ̄ⲡⲟⲩ|ⲥⲟⲩⲱⲛⲧ̄ ⲙⲁⲣⲟⲩⲥⲟⲩⲱⲛⲧ̄· |

Warum, die mich hassen, liebt ihr mich und hasst, die mich lieben? Die mich leugnen, gebt mich zu, und die mich zugeben, [14.20] leugnet mich! Die die Wahrheit über mich sagen, lügt über mich, und die über mich lügen, sagt die Wahrheit über mich! Die wissen über mich, seid unwissend über mich, und die unwissend waren, sollen wissen.

ⲁⲛⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ | ⲧⲙⲛ̄ⲧⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ· ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ | ⲡϣⲓⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲁⲣϩⲏⲥⲓⲁ· | ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩⲁⲧϣⲓⲡⲉ· ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩ|ϫⲡⲓⲏⲧ· ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩⲛⲁϣⲧⲉ· ⲁⲩⲱ | ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩϩⲣ̄ⲧⲉ· ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡ̄ⲡⲟ|ⲗⲉⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϯⲣⲏⲛⲏ·

Ich nämlich bin das Wissen und die Unwissenheit. Ich bin die Beschämung und die Freimütigkeit. Ich – eine ohne Scham. Ich – eine Beschämte. ich – eine Sicherheit, und ich – eine Furcht. Ich bin der Krieg und der Frieden.

ϯ ϩⲧⲏ|ⲧⲛ̄ ⲉⲣⲟⲉⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉⲧϭⲁⲉⲓⲏⲟⲩ | ⲁⲩⲱ ⲧⲛⲟϭ· ϯ ϩⲧⲏ|ⲧⲛ̄ ⲉⲧⲁⲙⲛ̄ⲧ [ϩⲏ]ⲕⲉ· ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲙⲛ̄ⲧⲣⲙ̄ⲙⲁⲟ· [ⲙ̄]ⲡⲣ̄ϫⲓⲥⲉ ⲛ̄ϩⲏⲧ ⲉⲣⲟⲉⲓ ⲉⲉⲓ|ⲛ̣ⲏϫ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ϫⲙ̄ ⲡⲕⲁϩ· ⲁ[ⲩⲱ] | ⲧⲉⲧⲛⲁϭⲓⲛⲉ ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ ϩⲛ̄ ⲛ[ⲉ|ⲧ]ⲛ̄ⲛⲏⲟⲩ·

Gebt Acht auf mich, ich bin die blamierte und die bedeutende, gebt Acht auf meine [15.1] Armut und meinen Reichtum. Seid nicht hochmütig vor mir, wenn ich weggeworfen bin auf dem Boden, und ihr werdet mich finden unter denen, die gekommen sind.

ⲟⲩⲧⲉ ⲙ̄ⲡⲣ̄ⲛⲁⲩ̣ | [ⲉⲣ]ⲟ̣ⲉⲓ ϩⲓ ⲧⲕⲟⲡⲣⲓⲁ ⲛ̄ⲧⲉⲧⲛ̄ⲃⲱⲕ | [ⲛ̄]ⲧ̣ⲉⲧⲛ̄ⲕⲁⲁⲧ ⲉⲉⲓⲛⲏϫ ⲉⲃⲟⲗ· | ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲁϭⲓⲛⲉ ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ ϩⲛ̄ | ⲙ̄ⲙⲛ̄ⲧⲣ̄ⲣⲁⲉⲓ· ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̄ⲡⲣ̄ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲉⲓ ⲉⲉⲓⲛⲏϫ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̄ ⲛⲉⲧϭⲁ|ⲉⲓⲏⲟⲩ· ⲁⲩⲱ ϩⲛ̄ ⲛⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲥ | ⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛ̄ⲧⲉⲧⲛ̄ⲥⲱⲃⲉ ⲛ̄ⲥⲱⲉⲓ· ⲛ̄ⲥⲱⲉⲓ·| ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̄ⲡⲣ̄ⲛⲟϫⲧ̄ ⲉϩⲣⲁϊ ⲉⲛⲉⲧ|ϣⲁⲁⲧ ϩⲛ̄ ⲟⲩⲙⲛ̄ⲧⲁⲩⲥⲧⲏⲣⲟⲥ·

Und seht nicht auf mich auf dem Kot, geht, lasst mich weggeworfen! Und ihr werdet mich finden in den Königreichen. Und seht nicht auf mich weggeworfen unter den Blamierten! Und in den niedrigsten Orten lacht mich nicht aus, mich aus! Und werft mich nicht zu den Niedergemetzelten in Härte!

ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩϣⲁⲛ ϩⲧⲏⲥ·| ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩⲁϩⲓ ⲏⲧ· ⲁⲣⲏϩ | ⲙ̄ⲡⲣ̄ⲙⲉⲥⲧⲉ ⲧⲁⲙⲛ̄ⲧⲥⲧⲙⲏⲧ· | ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲉⲅⲕⲣⲁⲧⲉⲓⲁ ⲛ̄ⲧⲉⲧⲛ̄ | ⲙⲉⲣⲓⲧⲥ̄ ϩⲛ̄ ⲧⲁⲙⲛ̄ⲧϭⲱⲃ· ⲙ̄ⲡⲣ̄|ⲃϣ̄ ⲧⲏⲛⲉ ⲉⲣⲟⲉⲓ· ⲁⲩⲱ ⲛ̄ⲧⲉ|ⲧⲛ̄ⲧⲙ̄ⲣ̄ ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧⲥ̄ ⲛ̄ⲧⲁϭⲟⲙ· |

[15.15] Ich, ich – eine Erbarmungsvolle, und ich – eine Grausame. Achtung! Hasst nicht meinen Gehorsam und meine Selbstbeherrschung liebt nicht in meiner Schwäche! Entblößt mich nicht und fürchtet euch nicht vor meiner Kraft!

ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲧⲉⲧⲛ̄ⲣ̄ⲕⲁⲧⲁ|ⲫⲣⲟⲛⲓ ⲛ̄ⲧⲁϩⲣ̄ⲧⲉ· ⲁⲩⲱ ⲧⲉ|ⲧⲛ̄ⲥⲁϩⲟⲩ ⲙ̄ⲡⲁϣⲟⲩϣⲟⲩ· ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲧⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲛ̄ ⲛ̄|ⲫⲟⲃⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ· ⲁⲩⲱ ⲡⲛ̄ϣⲁⲧ| ϩⲛ̄ ⲟⲩⲥⲧⲱⲧ· ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉ ⲧⲉⲧ|ϭⲟoⲃ· ⲁⲩⲱ ⲉⲉⲓⲟⲩⲁϫ ϩⲛ̄ ⲟⲩ|ϩⲏⲇⲟⲛⲏ ⲛ̄ⲧⲟⲡⲟⲥ· ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩ|ⲁⲑⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩⲥⲁⲃⲏ· |

Warum nämlich verachtet ihr meine Furcht und verflucht meinen Stolz? [15.25] Ich – die ist in allen Ängsten, und die Stärke im Zittern. Ich bin, die schwach ist. Und an einem Freuden-Ort bin ich. Ich – eine Gedankenlose und ich – eine Weise.

ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲧⲉⲧⲛ̄ⲙⲉⲥⲧⲱⲉⲓ | ϩⲛ̄ ⲛⲉⲧⲛ̄ϣⲟϫⲛⲉ· ϫⲉ ϯⲛⲁⲕⲁ|ⲣⲱⲉⲓ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲛ̄ ⲛ̄ⲉⲧⲕⲁ ⲣⲱⲟⲩ·| ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ̄ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̄ⲧⲁ|ϣⲁϫⲉ· ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ϭⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛ̄ⲙⲉⲥⲧⲱⲉⲓ ⲛ̄ϩ[ⲉⲗ]|ⲗⲏⲛ· ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩⲃⲁⲣⲃⲁⲣⲟⲥ ϩⲛ̣̄ [ⲛ̄|ⲃ]ⲁⲣⲃⲁⲣⲟⲥ· ⲁⲛⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲧⲉ ⲧⲥⲟⲫ[ⲓⲁ | ⲛ̄ⲛ̄ϩ]ⲉⲗⲗⲏⲛ· ⲁⲩⲱ ⲧⲅⲛⲱⲥⲓⲥ ⲛ̣̄ [ⲛ̄]|ⲃ̣[ⲁ]ⲣ̣[ⲃ]ⲁⲣⲟⲥ· ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲫⲁⲡ ⲛ̣̄ [ⲛ̄]|ϩⲉⲗⲗⲏⲛ ⲙⲛ̄ ⲛ̄ⲃⲁⲣⲃⲁⲣⲟⲥ· ⲁ̣[ⲛⲟⲕ] | ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲉ ⲡⲉⲥⲉⲓⲛⲉ ϩⲛ̄ ⲕⲏⲙⲉ [·]| ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲉ ⲙⲛ̄ⲧⲉⲥⲉⲓⲛⲉϩⲛ̄ ⲛ̄ⲃⲁⲣ|ⲃⲁⲣⲟⲥ·

Warum hasstet ihr mich in euren Plänen? Ich werde meinen Mund lassen unter denen, die den Mund lassen, und ich werde erscheinen und sprechen. [16.1] Warum denn hasstet ihr mich, Griechen, mich – eine Barbarin unter Barbaren? Ich nämlich bin die Weisheit der Griechen; und die Erkenntnis der Barbaren. Ich bin das Gericht der Griechen und der Barbaren. Ich, die vieles scheint in Ägypten, und die keine Erscheinung hat unter den Barbaren.

ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉⲛⲧⲁⲩⲙⲉⲥⲧⲱⲥ̣ ϩⲛ̄ ⲙⲁ ⲛⲓⲙ· ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲛⲧⲁⲩⲙⲉⲣⲓⲧⲥ̄ | ϩⲙ̄ ⲙⲁ ⲛⲓⲙ· ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉⲧⲉ ϣⲁⲩⲙⲟⲩ|ⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲱⲛϩ̄· ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲉⲧⲛ̄|ⲙⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲡⲙⲟⲩ· ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉⲧⲉ | ϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ [·] ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲉⲧⲛ̄ⲙⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲧⲁⲛⲟⲙⲓⲁ·|

Ich, die ihr hasstet [16.10] an jedem Ort; und die ihr liebtet an jedem Ort. Ich, die ihr heißt: das Leben, und ihr heißt: der Tod. Ich, die ihr heißt: das Gesetz, [16.15] und ihr heißt: die Gesetzlosigkeit.

ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̄ⲡⲱⲧ ⲛ̄ⲥⲱⲉⲓ· ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̄ⲁⲙⲁϩⲧⲉ | ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ· ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉ ⲧⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̄ϫⲟ|ⲟⲣⲉⲧ ⲉⲃⲟⲗ· ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲉⲧⲛ̄ⲥⲟⲟⲩ|ϩⲧ̄ ⲉϩⲟⲩⲛ· ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̄|ϣⲓⲡⲉ ϩⲏⲧⲥ̄· ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲉⲧⲛ̄ⲣ̄ ⲁⲧϣⲓ|ⲡⲉ ⲛⲏⲉⲓ· ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉⲧⲉ ⲙⲁⲥⲣ̄ ϣⲁ· | ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉⲧⲉ ⲛⲁϣⲉ ⲛⲉⲥϣⲁ· | ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩⲁⲧⲛⲟⲩⲧⲉ· ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉⲧⲉ ⲛⲁϣⲉ ⲡⲉⲥⲛⲟⲩⲧⲉ· | ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̄ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲓ̈ | ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲉⲧⲛ̄ϣⲟⲥⲧ̄· ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩ|ⲁⲧⲥⲃⲱ· ⲁⲩⲱ ⲉⲩϫⲓ ⲥⲃⲱ ⲉⲃⲟⲗ | ϩⲓ ⲧⲟⲟⲧ· ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉ ⲧⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̄|ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲉⲓ ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ· ⲁⲩⲱ ⲧⲉ|ⲧⲛ̄ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲉⲓ· ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉⲛ|ⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̄ϩⲱⲡ ⲉⲣⲟⲉⲓ· ⲁⲩⲱ ⲧⲉ|ⲧⲛ̄ⲟⲩⲟⲛϩ̄ ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲃⲟⲗ·

Ich, die ihr mich jagtet, und ich, die ihr mich ergrifft. Ich bin die ihr zerstreutet, und ihr sammeltet mich auf. Ich, vor der ihr euch schämtet, und ihr wurdet schamlos vor mir. Ich, die keine Feste begeht, und ich mit vielen Festen. Ich, ich – eine Gottlose, und [16.25] ich mit vielen Göttern. Ich, die ihr mich denkt und mich verabscheut. Ich – eine ungelehrte, und sie lernen von mir. Ich bin die ihr verachtetet, und ihr denkt mich. Ich, die ihr mich verbargt, und ihr erscheint mir.

ϩⲟⲧⲁⲛ ⲇⲉ | ⲉⲧⲉⲧⲛ̄ϣⲁⲛϩⲱⲡ ⲙ̄ⲙⲱⲧⲛ̄· | ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱⲱⲧ ϯⲛⲁⲟⲩⲟⲛϩⲧ̄ [ⲉⲃⲟⲗ· ϩⲟⲧⲁⲛ] ⲅ̣ⲁⲣ ⲉⲣ[ϣ]ⲁⲛⲧⲉⲧⲛ̄| [ⲟⲩⲟⲛϩⲧⲛ̄ ⲉ]ⲃⲟⲗ· ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱⲱⲧ | [ϯⲛⲁϩⲱⲡ ⲉ]ⲣ̣ⲱⲧⲛ̄·

Wann immer ihr euch verbergt, werde ich selbst euch erscheinen [17.1]. Wann immer nämlich ihr erscheint, werde ich selbst mich verbergen vor euch.

ⲛⲉⲛⲧⲁⲩ [ | ] ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ̄ ⲙ̄ⲡ̣[ | ·] [ ] ϩⲛ̄ ⲟⲩⲙⲛ̄ⲧⲁⲑ̣[ⲏⲧ | ] ⲧⲉ̣· ϥⲓ ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ. [ ]ⲧ̣ⲟⲩ | [ⲉⲡⲓⲥⲧⲏ]ⲙⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̄ ⲟⲩ[ⲙ̄]ⲕⲁϩ| ⲛ̣̄ ϩ[ⲏ]ⲧ ̣· ⲁⲩⲱ ⲛ̄ⲧⲉⲧⲛ̄ϣⲟⲡⲧ̄ | ⲉ̣[ⲡⲱ]ⲧ̣ⲛ̣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̄ ⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲧⲏⲙ[ⲏ | ⲙⲛ̄ ⲟⲩ] ⲙ̣̄ ⲕⲁϩ ⲛ̄ϩⲏⲧ· ⲛ̄ⲧⲉⲧⲛ̄ϣⲟ|[ⲡ]ⲧ̣̄ ⳿ ⲉⲣ̣ⲱ̣ⲧⲛ̄ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̄ ϩⲉⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ⲉⲩϭⲁⲉⲓⲏⲟⲩ· ⲁⲩⲱ ϩⲛ̄ ⲟⲩⲧⲁⲛⲟ· | ⲁⲩⲱ ⲛ̄ⲧⲉⲧⲛ̄ⲧⲱⲣⲡ̄ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̄ ⲛⲉ|ⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ ⲕⲁⲛ ϩⲛ̄ ⲟⲩⲙⲛ̄ⲧϭⲁ|ⲉⲓⲉ<·> ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̄ ⲟⲩϣⲓⲡⲉ ϣⲟⲡⲧ̄ | ⲉⲣⲱⲧⲛ̄ ϩⲛ̄ ⲟⲩⲙⲛ̄ⲧⲁⲧϣⲓⲡⲉ· | ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̄ ⲟⲩⲙⲛ̄ⲧⲁⲧϣⲓⲡⲉ | ⲙⲛ̄ ⲟⲩϣⲓⲡⲉ·

Die […] von […] […] in Geistlosigkeit […]. Nehmt mich auf […] Wissen aus Schwere in mir; und ihr empfangt mich zu euch aus Wissen und Schwere des Herzens. Ihr empfingt mich zu euch aus [17.12] blamierten Orten und in einem Schaffen. Und ihr raubt von den Guten, obwohl in Blamiertheit. Aus Scham empfangt mich zu euch in Schamlosigkeit, und aus Schamlosigkeit mit Scham.

ϫⲡⲓⲟ ⲛ̄ⲛⲁⲙⲉ|ⲗⲟⲥ ϩⲛ̄ ⲧⲏⲩⲧⲛ̄· ⲁⲩⲱ ⲛ̄ⲧⲉ|ⲧⲛ̄ϯ̣ⲡⲉⲧⲛ̄ⲟⲩⲟⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲓ̈· | ⲛⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧ|ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛ̄ⲛⲁⲙⲉⲗⲟⲥ· ⲛ̄ⲧⲉⲧⲛ̄|ⲥⲙⲓⲛⲉ ⲛ̄ⲛ̄ⲛⲟϭ ϩⲛ̄ ⲛ̄ⲕⲟⲩⲉⲓ ⲛ̄|ϣⲟⲣⲡ̄ ⲛ̄ⲕⲧⲓⲥⲙⲁ· ϯ ⲡⲉⲧⲛ̄|ⲟⲩⲟⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲧⲙⲛ̄ⲧϣⲏⲣⲉ|ϣⲏⲙ· ⲁⲩⲱ ⲙ̄ⲡⲣ̄ⲙⲉⲥⲧⲱⲥ | ϫⲉ ⲥ̄ⲥⲁⲃⲉⲕ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲕⲟⲩⲉⲓ|ⲧⲉ· ⲟⲩⲧⲉ ⲙ̄ⲡⲣ̄ⲧⲥⲧⲟ ⲛ̄ϩⲉⲛ | ⲙⲛ̄ⲧⲛⲁϭ ϩⲛ̄ ϩⲉⲛⲙⲉⲣⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ | ϩⲛ̄ ⲙ̄ⲙⲛ̄ⲧⲕⲟⲩⲉⲓ· ⲉϣⲁⲩ|ⲥⲟⲩⲱⲛ ⲙ̄ⲙⲛ̄ⲧⲕⲟⲩⲉⲓ ⲅⲁⲣ | ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̄ ⲙ̄ⲙⲛ̄ⲧⲛⲟϭ·

Beschämt meine Glieder in euch; und ihr gebt euren Lauf hinein zu mir! Die mich wissen und meine Glieder wissen, ihr versammelt die großen in den kleinen ersten Geschöpfen. Gebt euren Lauf hinauf zur Kindheit! Und hasst sie nicht: sie ist gering und klein. Und schickt nicht zurück die der Größe in den Gliedern aus Kleine. Aus Größe nämlich weiß man Kleine.

ⲉⲧⲃⲉ | ⲟⲩ ⲧⲉⲧⲛ̄ⲥⲁϩⲟⲩ ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ·| ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛ̄ⲧⲁⲉⲓⲟ ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ·| ⲁⲧⲉⲧⲛ̄ϣⲱϭⲉ· ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲉⲧⲛ̄|ⲛⲁ· ⲙ̄ⲡⲣ̄ⲡⲟⲣϫⲧ̄ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̄ ⲛ̄ϣⲟⲣⲡ̄ ⲛⲁⲓ̈ ⲛ̄ⲧⲁ[ⲧⲉ]ⲧ̣ⲛ̄ⲥ[ ·] [ ] | ⲙ̄ⲡⲣ̄ⲛⲉϫ̣ ⲗⲁⲁⲩ [ⲉⲃⲟⲗ·] [ ] | ⲧⲥ̄ⲧⲉⲗⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̣ [ | ·] [ ]ⲧⲥⲧⲁ ⲧⲏⲛⲉ ⲁⲩ[ⲱ| ⲥⲟⲟ]ⲩⲛ ⲙ̄ⲙⲟϥ ⲁⲛ· ⲁⲛ[ | ]ϥ· ⲧⲉⲧⲉ ⲧⲱⲉⲓ [ ·] | ϯⲥ̣[ⲟ]ⲟⲩⲛ ⲁⲛⲟⲕ ⲛ̄ⲛ̄ϣ[ⲟⲣ]ⲡ̄[·] | ⲁ̣ⲩⲱ̣| ⲛⲉⲧⲙⲛ̄ⲛ̄ⲥⲁ ⲛⲁⲓ̈ ⲥⲉⲥⲟ̣ⲟ̣[ⲩⲛ ⲙ̄]ⲙ̣ⲟⲉⲓ [·] | ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲛⲟⲩⲥ ⲛ̣[ ·] | ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲛⲁⲡⲁⲩⲥⲓⲥ ⲙ̄ⲡ .. [·] ⲁ̣|ⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̄ⲡⲁϣⲓⲛⲉ· ⲁⲩⲱ | ⲡϭⲓⲛⲉ ⲛ̄ⲛⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛ̄ⲥⲱⲉⲓ· ⲁⲩⲱ | ⲡⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲛ̄ⲛⲉⲧⲣ̄ⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ· | ⲁⲩⲱ ⲧϭⲁⲙ ⲛ̄ⲛ̄ϭⲁⲙ ϩⲛ̄ ⲧⲁⲅⲛⲱ|ⲥⲓⲥ ⲛ̄ⲛ̄ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ· ⲛ̄ⲧⲁⲩⲧⲁⲟⲩⲟ|ⲟⲩ ϩⲙ̄ ⲡⲁⲗⲟⲅⲟⲥ <·> ⲁⲩⲱ ⲛ̄ⲛⲟⲩⲧⲉ | ϩⲛ̄ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̄ ⲡⲁϣⲟϫⲛⲉ·| ⲁⲩⲱ ⲙ̄ⲡ︦ ⲛ︦ ⲁ︦ ⲛ̄ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲩ|ϣⲟⲟⲡ ⲛⲙ̄ⲙⲁⲉⲓ· ⲁⲩⲱ ⲛ̄ϩⲓ ⲟⲙⲉ ⲉⲩϣⲟⲟⲡ ⲛ̄ϩⲏⲧ·

Warum verflucht ihr mich und ehrt mich? Ihr verwundetet und erbarmtet euch. Trennt mich nicht aus den ersten dies […] […] werft nichts weg, […] schickt nichts zurück aus […] […] und wissen mich nicht […] die […]. Ich weiß die ersten, ich. Und die nach diesen wissen mich. Ich aber bin der Geist; [18.10] und die Erholung von […]. Ich bin das wissen meines Suchens und das Finden derer, die nach mir suchen, und das Befehlen derer, mich fordern, und die Kraft der Kräfte in meiner Erkenntnis der Engel, die sich sandten in meinem Wort, und die Götter in Gott aus meinem Plan, und der Geist von Männern, die mit mir sind, und von Frauen, die in mir sind.

ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉ ⲧⲉⲧ|ⲧⲁⲉⲓⲏⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲟⲩⲥⲙⲟⲩ | ⲉⲣⲟⲥ· ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲟⲩⲣ̄ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟ|ⲛⲓ ⲙ̄ⲙⲟⲥ ϩⲛ̄ ⲟⲩϣⲱⲥ· ⲁⲛⲟⲕ | ⲧⲉ ϯⲣⲏⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲛ̄ⲧⲁⲡ̄ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ | ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ· ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ | ⲟⲩϣⲙ̄ⲙⲱ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲣⲙ̄ ⲛ̄ⲡⲟⲗⲓⲥ· | ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉ ⲧⲟⲩⲥⲓⲁ· ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲉ ⲙⲛ̄|ⲧⲉⲥ ⲟⲩⲥⲓⲁ· ⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲉⲃⲟⲗ | ϩⲛ̄ ⲧⲁⲥⲩⲛⲟⲩⲥⲓⲁ· ⲥⲉⲣ̄ⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ· ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲛ̄ ⲧⲁ|ⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ·| ⲛⲉⲧϩⲏⲛ ⲉⲣⲟⲉⲓ· ⲁⲩⲣ̄ ⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ | ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ· ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏⲟⲩ ⲛ̄|ⲥⲁ ⲛ̄ⲃⲟⲗ ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲥⲟⲩ|ⲱⲛⲧ̄· ϩⲙ̄ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲉⲓϩⲏⲛ ⲉϩⲟⲩ̄ [ⲉⲣⲱⲧⲛ̄ ⲧⲉⲧ]ⲛ̣̄ ⲟⲩⲏⲟⲩ ⲛ̄ⲥⲁⲙⲟⲗ | [ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ· ⲁⲩ]ⲱ̣ ϩⲙ̄ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲓ̣̈ |[ⲟⲩⲏⲟⲩ ⲛ̄ⲥⲁ] ⲛ̄ⲃⲟⲗ ⲙ̄ⲙⲱ̣[ⲧⲛ̄ ϯ|ϩⲏⲛ· ⲉϩⲟ]ⲩⲛ ⲉⲣⲱⲧⲛ̄[·]

Ich bin, die verehrt ist und die sie segnen, und, die sie verachten in Hohn. Ich bin der Frieden und meinetwegen geschieht der Krieg. und ich – eine Fremde und eine Städterin. Und ich bin das Sein und die kein Sein hat. Die aus meinem Mit-Sein sind, sie sind unwissend meiner. Und die in meinem Sein sind – die mich wisen. Die nahe sind zu mir, sie waren unwissend [18.30] meiner. Und die ferne sind von mir, sie wussten mich. An dem Tag, da ich nahe bin [19.1] zu euch, die ferne sind von mir, und an dem Tag, da ich ferne bin von euch, bin ich nah zu euch.

ⲁⲛ̣[ⲟⲕ | ]ⲱ̣ⲃⲥ̄ ⲙ̄ⲫⲏⲧ· ⲁ[ | ] ⲛⲙ̄ⲫⲩⲥⲓⲥ· ⲁ[ⲛⲟ]ⲕ ⲡⲉ| [ ]ⲧⲉ ⲛ̄ⲧⲕⲧⲓⲥⲓⲥ ⲛ̄ⲛⲙ̄ⲡ︦ [ⲁ︦ ·] | [ⲁⲩⲱ ⲙ̄ⲡ]ⲁ̣ⲓⲧⲏⲙⲁ ⲛ̄ⲛ̄ⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ· | [ⲁⲛⲟⲕ] ⲡ̣ⲉ ⲡⲁⲙⲁϩⲧⲉ· ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲧⲁ|[ⲙⲁ]ϩ̣ⲧ̣[ⲉ·] ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϩⲱⲧⲣ̄ ⲙⲛ̄ ⲡⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ· ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲧⲙⲟⲛⲏ·| ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲃⲱⲗ· ⲁⲛⲟⲕ | ⲡⲉ ⲡⲓⲉⲡⲓⲧⲛ̄ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲛ̄ⲛⲏⲟⲩ | ⲉⲣϩⲁϊ ⲉⲧⲟⲟⲧ· ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲫⲁⲡ ⲙⲛ̄ ⲡⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ·

Ich bin […] des Herzens; […] der Naturen. Ich bin die […] Schöpfung der Geister und die Forderung der Seelen. Ich bin das Fassen und das Unfassbare. Ich bin das Verbinden und das Auflösen. Ich bin das Ausharren und ich bin das Auflösen. Ich bin der Boden und sie kommen hinab zu mir. Ich bin das Urteil [19.15] und die Vergebung.

ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲛⲟⲕ | ⲟⲩⲁⲧⲛⲟⲃⲉ· ⲁⲩⲱ ⲧⲛⲟⲩⲛⲉ | ⲙ̄ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ⲛ̄ϩⲏⲧ ⲧⲉ·| ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉ ⲧⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ϩⲛ̄ ⲟⲩ|ϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ· ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲅⲕⲣⲁⲧⲉⲓⲁ ⲙ̄ⲫⲏⲧ ⲉⲥϣⲟⲟⲡ ⲛ̄ϩⲏⲧ·

Ich, ich – eine Sündenlose, und die Wurzel der Sünde ist aus mir. Ich bin das Begehren im Anschein, und die Selbstbeherrschung [19.20] des Herzens, die ist in mir.

ⲁⲛⲟⲕ | ⲡⲉ ⲡⲥⲱⲧⲙ̄ ⲉⲧϣⲏⲡ ⲛ̄ⲟⲩⲟⲛ | ⲛⲓⲙ· ⲙⲛ̄ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲉ ⲙⲁⲩϣⲉ|ⲙⲁϩⲧⲉ ⲙ̄ⲙⲟϥ· ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩⲉⲃⲱ | ⲉⲙⲁⲥϣⲁϫⲉ· ⲁⲩⲱ ⲛⲁϣⲉ ⲧⲁⲙⲛ̄ⲧϩⲁϩ ⲛ̄ϣⲁϫⲉ· ⲥⲱⲧⲙ̄ | ⲉⲣⲟⲉⲓ ϩⲛ̄ ⲟⲩϭⲱⲛ· ⲁⲩⲱ ⲛ̄ⲧⲉ|ⲧⲛ̄ϫⲓ ⲥⲃⲱ ⲉⲣⲟⲉⲓ ϩⲛ̄ ⲟⲩⲛ̄ϣⲟⲧ· | ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉⲧⲁϣ ϭⲏⲗ ⲉⲃⲟⲗ· | ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲛⲟⲩϫⲉ ⲙ̄|ⲙⲟⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ϫⲙ̄ ⲡϩⲟ ⲙ̄ⲡⲕⲁϩ· | ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲧⲥⲟⲃⲧⲉ ⲙ̄ⲡⲟⲉⲓⲕ ⲙⲛ̄ | ⲡⲁⲛⲟⲩⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ· ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉ ⲧ|ⲅⲛⲱⲥⲓⲥ ⲙ̄ⲡⲁⲣⲁⲛ· ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉ|ⲧⲁϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ· ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲧ|ϫⲓ ⲥⲙⲏ·

Ich bin das Hören, empfangen von jedem, und das Sprechen, das man nicht fassen kann. Ich – eine Stumme, die nicht spricht. Und viel ist [19.25] meine Menge an Reden. Hört mich in Zärtlichkeit, und lernt von mir in Härte! Ich – die hinausschrie, und auf das Gesicht der Erde warfen sie mich weg. Ich – die bereitet das Brot und meinen Geist darin. Ich bin die Erkenntnis meines Namens. ich – die hinausruft, und ich, die Stimme vernimmt.

ϯⲟⲩⲟⲛϩ̣̄ ̣ⲉ̣ⲃⲟⲗ ⲁⲩ[ⲱ ] | ⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ̄ ⲟⲩⲡ[ ]· | ⲥ̣ⲫ[ⲣ]ⲁ̣ⲅⲓⲥ ⲛ̄ⲧⲁⲙⲁ̣[ ] ·| [ ] ⲉ̣ⲓⲟⲛ ⲙ̄ⲡϫⲛ̣ [ ] | [ ]ⲁ̣ⲉ[·] ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ̣ [ ] | [ ] ⲧⲉ ⲧⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲁ[·] ⲁⲛ[ⲟ]ⲕ̣ ⲧⲉⲧⲉ ϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧ̣[ⲉ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲉ] | ⲧⲙⲉ· ⲁⲩⲱ ⲡϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ̣̄ [ ·] | ⲧⲉⲧⲛ̄ⲧⲁⲉⲓⲟ ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ ⲛ[ ·] | ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛ̄ⲕⲁⲥⲕⲥ̄ ⲉⲣ[ⲟϊ·]

[20.1] Ich erscheine und […] gehe in einem […] Siegel von meinem […] […] von […]. Ich bin […] die Verteidigung. Ich, die man heißt: die Wahrheit, und das Gewalt-Erfahren. Ihr verehrt mich […] [20.10] und ihr flüstert gegen mich.

ⲛ[ⲉⲧ]ⲟⲩ|ϫⲣⲟⲉⲓⲧ ⲉⲣⲟⲟⲩ· ⲉⲣⲓⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ̄ⲙⲟ|ⲟⲩ ⲉⲙⲡⲁⲧⲟⲩϯ ϩⲁⲡ ⲉⲣⲱⲧⲛ̄· | ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲡⲉⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲙⲛ̄ ⲡϫⲓ ϩⲟ ⲉⲩ|ϣⲟⲟⲡ ϩⲛ̄ ⲧⲏⲛⲉ· ⲉⲩϣⲁⲛϭⲁⲉⲓⲉ ⲧⲏⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̄ ⲡⲁⲓ̈ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁ|ⲕⲁ ⲧⲏⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ· ⲉⲩϣⲁⲛⲕⲁ ⲧⲏ|ⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̄ϩⲏⲧϥ̄ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲁ|ⲙⲁϩⲧⲉ ⲙ̄ⲙⲱⲧⲛ̄·

Die ihr besiegt seid, richtet über sie, bevor sie urteilen über euch; denn in euch sind der Richter und das Gesicht-Erfahren. Wenn sie euch blamieren [20.15] in diesem, wer wird euch vergeben? Oder wenn sie euch vergeben darin, wer wird euch fassen können?

ⲡⲉⲧⲛ̄ⲡⲉⲧⲛ̄|ⲥⲁⲛϩⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲛ̄ⲡⲉⲧⲛ̄ⲥⲁⲛ|ⲃⲟⲗ· ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲣ̄ⲡⲗⲁⲥⲥⲉ ⲛ̄ⲥⲁⲃⲟⲗ | ⲙ̄ⲙⲱⲧⲛ̄· ⲛ̄ⲧⲁϥⲣ̄ⲧⲩⲡⲟⲩ ⲙ̄ⲙⲟϥ | ⲙ̄ⲡⲉⲧⲛ̄ⲥⲁⲛϩⲟⲩⲛ· ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉ|ⲧⲛ̄ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲙ̄ⲡⲉⲧⲛ̄ⲥⲁⲛⲃⲟⲗ· | ⲧⲉⲧⲛ̄ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲙ̄ⲡⲉⲧⲛ̄ⲥⲁⲛϩⲟⲩ̄ ϥⲟⲩⲟⲛϩ̄ ⲉⲃⲟⲗ· ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛ̄ϩⲃ̄ⲥⲱ|ⲧⲉ·

Euer Inneres nämlich ist euer Äußeres. Und der außen bildet, der formt euer Inneres. Und das, was ihr in eurem Äußeren seht, ihr seht es in eurem Inneren. [20.25] Es erscheint und ist euer Kleid.

ⲥⲱⲧⲙ̄ ⲉⲣⲟⲓ̈ ⲛⲁⲕⲣⲟⲁⲧⲏⲥ | ⲁⲩⲱ ⲛ̄ⲧⲉⲧⲛ̄ϫⲓ ⲥⲃⲱ ⲉⲛⲁϣⲁϫⲉ· | ⲛⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ | ⲡⲥⲱⲧⲙ̄ ⲉⲧϣⲏⲡ ⲛ̄ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ· ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲉ ⲙⲁⲩ|ϣⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙ̄ⲙⲟϥ· ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ | ⲡⲣⲁⲛ ⲛ̄ⲧⲥⲙⲏ· ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲥⲙⲏ|ⲙ̄ⲡⲣⲁⲛ· ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲥⲏⲙⲉⲓ|ⲟⲛ ⲙ̄ⲡⲥ‘ϩ’ⲁⲓ̈· ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲩⲱⲛϩ̄ ⲉⲃⲟⲗ | ⲛ̄ⲧⲇⲓϩⲉⲣⲉⲥⲓⲥ· ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ [ ·] [ ·] [ ·] [ ·]

Hört mich, ihr Zuhörer, und lernt von meinen Reden, die ihr kennt. Ich bin das Hören, empfangen von allem. [20.30] Ich bin das Sprechen, das man nicht fassen kann. Ich bin der Name der Stimme und die Stimme des Namens. Ich bin das Zeichen des Schreibens und das Erscheinen der Trennung und ich [21.1] […].

[ ] ⲡ̣ⲟⲩⲟⲉⲓⲛ [ ] | [ ·] ⲁⲩⲱ ⲑ[ ·] | [ ⲛ]ⲁⲕⲣⲟⲁⲧ[ⲏⲥ ] | [ ] ⲉⲣⲱⲧⲛ̄· ϥⲟ ⲛ[ ] . [ ] | [ ⲛ̄]ⲧⲛⲟϭ ⲛ̄ϭⲟⲙ· ⲁⲩⲱ ⲡ. | [ ]ⲧϥ̄ ⲛⲁⲕⲓⲙ ⲁⲛ ⲙ̄ⲡⲣⲁⲛ· [ ] ⲉⲣⲁⲧϥ̄ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟⲓ̈· | ⲁ[ⲛ]ⲟⲕ ⲇⲉ ϯⲛⲁϫⲱ ⲙ̄ⲡⲉϥⲣⲁⲛ·| ⲁⲛⲁⲩ ϭⲉ ⲉⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ̄ ⲛ̄ⲥϩⲁⲓ̈ | ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̄ⲧⲁⲩϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ· ϯ | ϩⲧⲏⲧⲛ̄ ϭⲉ ⲛⲁⲕⲣⲟⲁⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲛ̄|ⲧⲱⲧⲛ̄ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̄ ⲛ̄ⲛⲁⲅⲅⲉ|ⲗⲟⲥ ⲙⲛ̄ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲟⲩⲟⲟⲩ· | ⲁⲩⲱ ⲙ̄ⲡⲛⲁ ⲛ̄ⲧⲁⲩⲧⲱⲱⲛ ⲉⲃⲟⲗ | ϩⲛ̄ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ· ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉⲧ|ϣⲟⲟⲡ ⲟⲩⲁⲁⲧ· ⲁⲩⲱ ⲙ̄ⲙⲛ̄ⲧⲁⲉⲓ ⲡⲉⲧⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ̄ⲙⲟⲉⲓ·

[…] das Licht […] und die […] […] Zuhörer […] zu euch; es ist […] große Kraft. Und der […] wird den Namen nicht bewegen; [21.10] […] zu ihm, der mich schuf. Ich werde seinen Namen sagen. Schaut denn auf sein Sprechen und alle Schriften, die vollendet sind! Gebt denn Acht, Zuhörer, und ihr selbst, Engel und die man sandte und die Geister, die aufgestanden sind von den Toten: ich – der einzig ist, und ich habe keinen, [21.20] der mich richten wird.

ϩⲁϩ ⲅⲁⲣ | ⲛ̄ⲉⲓⲇⲟⲥ ⲉⲩϩⲟⲗⲉϭ ⲛⲉ ⲛⲉⲧ|ϣⲟⲟⲡ ϩⲛ̄ ϩⲉⲛⲛⲟⲃⲉ ⲉⲛⲁϣⲱ|ⲟⲩ· ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲙⲛ̄ⲧⲁⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ | ⲙⲛ̄ ϩⲉⲛⲡⲁⲑⲟⲥ ⲉⲩϭⲁⲉⲓⲏⲩ· | ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛϩⲏⲇⲟⲛⲏ ⲡⲣⲟⲥ ⲡⲉ | ⲟⲩⲟⲉⲓϣ· ⲉⲩⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙ̄ⲙⲟ|ⲟⲩ ϣⲁⲛⲧⲟⲩⲣ̄ⲛⲏⲫⲉ ⲛ̄ⲥⲉ|ⲡⲱⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲡⲟⲩⲕⲏⲙⲏ|ⲧⲏⲣⲓⲟⲛ· ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϭⲓⲛⲉ ⲙ̄|ⲙⲟⲉⲓ ⲙ̄ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙ̄ⲙⲁⲩ ⲛ̄ⲥⲉ|ⲱⲛϩ̄· ⲁⲩⲱ ⲛ̄ⲥⲉⲧⲙ̄ⲥⲱⲧ | ⲉⲙⲟⲩ:

Eine Menge süße Formen nämlich sind in vielen Sünden, und Unfassbarkeiten und blamierte Leidenschaften, und Freuden hin zur Zeit. Man ergreift sie, bis man nüchtern wird und hinauf eilt ins eigene Schlafzimmer. Und man wird mich finden an diesem Ort, man wird leben, und nicht zurückkehren zum Tod.