Die Glocken

Ich hörte jahr um jahr ein fernes klingen
von tiefen glocken auf nacht-schwarzem wind;
doch fand den kirchturm nie, der sie ersinnt,
die sich wie über weite leere schwingen.

Ich suchte sie in meiner träume land,
die glocken, die mir durch visionen eilten;
in Innsmouth, wo die weißen möwen weilten
um einen spitzturm, den ich einst gekannt.

Verwundert hörte ich die noten fallen,
bis eines nachts im märz ein regen kalt
mich rief durch pforten, in erinnerns-hallen,
zum alten turm, wo wild der klöppel schallt.

Er schallt – doch aus der wogen schatten und
versunknen tälern, tot am meeresgrund.

Original anzeigen

The Bells

Year after year I heard that faint, far ringing
Of deep-toned bells on the black midnight wind;
Peals from no steeple I could ever find,
But strange, as if across some great void winging.
I searched my dreams and memories for a clue,
And thought of all the chimes my visions carried;
Of quiet Innsmouth, where the white gulls tarried
Around an ancient spire that once I knew.

Always perplexed I heard those far notes falling,
Till one March night the bleak rain splashing cold
Beckoned me back through gateways of recalling
To elder towers where the mad clappers tolled.
They tolled—but from the sunless tides that pour
Through sunken valleys on the sea’s dead floor.

H. P. Lovecraft

Mondaufgang   Gerard Manley Hopkins
Blau   John Keats
In den Sieben Wäldern   William Butler Yeats