Die pferdehufe trommeln grober,
einfacher zeiten wiederkehr,
hausknechte schlafen auf den bohlen,
bedeckt von pelzumhängen, schwer.
Da pocht’ es an der tür aus eisen,
der pförtner, träge, ging zu ihr,
erinnert, skythe, wohl an deine
gestalt – vom gähnen eines tiers.
Wie als Ovid einst, alt und liebend,
in liedern Rom und schnee verband,
und im barbarenwagen fliehend
besang den ochsen im gespann.
Original anzeigen
Осип Мандельштам О временах простых и грубых
Копыта конские твердят,
И дворники в тяжелых шубах
На деревянных лавках спят.
На стук в железные ворота
Привратник, царственно-ленив,
Встал и звериная зевота
Напомнила твой образ, скиф —
Когда с дряхлеющей любовью
Мешая в песнях Рим и снег,
Овидий пел арбу воловью
В походе варварских телег.