Gedicht 76
Wenn dem menschen bringt freude früherer wohltat erinnrung,nur wenn der mensch bedenkt: fromm wurd das leben geführt,
und, dass die heilige treue er ehrte und in keinem bunde
zu des menschen betrug göttliche macht er missbraucht,
bleiben dir, Catull, die freuden, durch harren erworben,
auch aus schrecklicher zeit bitterer liebe zurück.
Was die menschen einander an gutem sind fähig zu sagen,
oder zu tun, doch dies sagtest und tatest auch du.
Dieses tiefe vertrauen wurd bitteren herzens vernichtet.
Warum und wofür so stark solltest du quälen dich selbst?
Warum fasst du kein herz dir und ziehst daraus dich zurück selbst,
lässt es zu, elend zu sein, sehn’s doch die götter nicht gern?
Schwierig ist’s wohl, lange liebe so plötzlich für immer zu lassen,
schwierig ist’s wohl aber doch tu es, so gut du es kannst:
Dies ist die einzige rettung, verwirklichen musst du sie sicher,
tu es, wenn du es kannst, tu es auch, kannst du es nicht.
Götter, habt ihr mir mitleid und habt ihr vielleicht jemals einem
noch zur stunde des tods hilfe entgegengebracht,
seht mich elenden an, und führt ich mein leben in reinheit,
reißet das unheil von mir und das verderben mir aus,
das mir schleichend wie lähmung in äußerste glieder des körpers,
ganz mir verbannt aus der brust jeglicher freude gefühl.
Nicht mehr erbitte ich dies: dass sie meine liebe erwidert,
oder, was auch nie geschieht, dass sie sich keuschheit gelobt:
Nur um gesundheit bitt ich, die schreckliche krankheit zu heilen.
Götter, gebt sie zurück, schließlich verehre ich euch!
Original anzeigen
Si qua recordanti benefacta priora voluptas Gaius Valerius Catullus
est homini, cum se cogitat esse pium,
nec sanctam violasse fidem, nec foedere in ullo
divum ad fallendos numine abusum homines,
multa parata manent in longa aetate, Catulle,
ex hoc ingrato gaudia amore tibi.
nam quaecumque homines bene cuiquam aut dicere possunt
aut facere, haec a te dictaque factaque sunt:
omnia quae ingratae perierunt credita menti.
quare cur tu te iam amplius excrucies?
quin tu animo offirmas atque istinc teque reducis
et dis invitis desinis esse miser?
difficile est longum subito deponere amorem;
difficile est, verum hoc qua libet efficias.
una salus haec est, hoc est tibi pervincendum;
hoc facias, sive id non pote sive pote.
o di, si vestrum est misereri, aut si quibus unquam
extremam iam ipsa in morte tulistis opem,
me miserum adspicite et, si vitam puriter egi,
eripite hanc pestem perniciemque mihi!
hei mihi subrepens imos ut torpor in artus
expulit ex omni pectore laetitias.
non iam illud quaero, contra ut me diligat illa,
aut, quod non potis est, esse pudica velit:
ipse valere opto et taetrum hunc deponere morbum.
o di, reddite mi hoc pro pietate mea.